-
2012-04-08
【书摘】 Famous firesides of French Canada - [书摘]
[The Salon was the scene of many a gay rout, as Madame de Ramezy,imitating the brilliant social and political life as it was in France in the time of Le Grand Monarque, transplanted to the wilds of America some reflection of court ceremonial and display as they culminated in that long and brilliant reign. From the dormer windows above, high-bred French ladies looked at the sun rising over the forest-clothed shores of the river, on which now stands the architectural grandeur of the modern city. How strange to swarthhy-faced dwellers in the wigwam must the old-time gaieties have appeared, as the lights from the silver candelabres shone far out in the night, when the old Château was en fête and aglow with music,dancing and laughter.]
我歪着脖子看Ibook,看到眼睛花头痛.. 脑筋曲曲折折,空空洞洞,倒冒出一首亚细亚的孤儿,冰封雪地的北美魁北克城,大概也有种作为孤儿的另起炉灶的魄力.还是paper book 摸着踏实.
-
我不知道這樣的感受是否有過,大概是沒有,也不知道這種抓住青春的感覺是否還會再有。我點頭許諾,我們還會再來,還會再相遇,并加上一定兩字,但也許諾言,也有一個賞味期限。但我寧願相信,這個期限,會深深的埋在心頭,烙下痕跡。
我狠狠地想起三年前,膽小的跟著郁老師,不敢發一聲的我,心裡不知道喊了多少聲,【誒,我要回家!】,竟然結下了這樣的緣分。虧得這份友誼,讓這次的旅行,充滿的了美麗的顏色,真摯的情感,熱情和無私,叫我感恩。
在這樣一個春天,帶著一點點對未來的似懂非懂,一知半解,我們曾經一起漫步在台北的街頭,喊著腰酸腳痛,淋著大雨,卻帶著憨憨地傻笑;我們曾經在漫天繁星下,燃起煙火,書寫心中的溫暖;我們曾經徜徉于人潮中的夜市,感慨于百年的老宅,假裝成熟的學究,不亦樂乎;我們曾經嬉戲打鬧,在那片天藍海闊,陽光燦爛,心中的歡喜一陣陣的拍上心頭,拍入夢中。縈繞于心頭。
而我們,也飛逝于時光,湧入人潮,今天的自己,將慢慢不知所蹤。是的,這份燦爛的懵懂也許永遠禁錮于每一幅相片,無論如何,要珍藏住,這彌足珍貴的青春記憶。

-
2012-02-05
[Dalian En Hiver] - [旅行]
年轻的时候爱漂泊
想看一看这个世界
静静听一听 置身事外的感觉某个城市的节奏
在某个至寒的雪天
我还不懂
家的温暖。

请不要跟着我 我已经冻僵。

夜晚的火树银花 本不属于这座城市的欧式广场。
-
I argue that in his major works, Hume outlined a complex theory of beauty, on which we can take pleasure in many aspects of and associations with works of art that go far beyond their form,about which we can learn from critics both present and past;but Hume also recognized that we value the the very fact of agreement with our fellows itself, and thus that the existence of a shared critical tradition in a community is an additional source of value in aesthetic experience.
"aesthetic attitude"theorists,namely,allowiing that if beauty is just a matter of how we approach an object,then we can make any object beautiful just by approaching it in the right frame of mind.That is supposed to be a self-evident knock-down objection to any theory of beauty,which should discriminate between what is beautiful and what is not;but for Schopenhauer,the idea that we might find beauty,and thus both positive pleausure and relief,in any object,is not a flow but a virtue,although he also points out that it is not so easy to put ourselves into this frame of mind-indeed,we might just need a genius to show us how to find the beauty in an object where it is not immediately apparent."
To seek the real beauty,or real deformity,is as fruitless an inquiry,as to pretend to ascertain the real sweet or real bitter"
-
下着小雨 我看着跑到对面的背影 忍不住也哭起来
i became somebody through loving you.
时间会给我们一个答案。
-
2011-11-23
les nuits de la pleine lune - [电影]
J'ai une pitié de sa solitude,mais je voulais pas m'attendrir.
je voulais pas aimer par pitié, alors pour refouler cette pitié, je l'ai trompé avec un type de passage.
----------louise
-
2011-10-29
encore 开到最大声的 viva la vida - [随便]
Viva La Vida 生命万岁
I used to rule the world 大千世界曾由我主宰 Seas would rise when I gave the word 巨浪也曾因我之命澎湃 Now in the morning I sleep alone 而今我却在黎明独自入眠 Sweep the streets I used to own 在曾属于我的大道落寞徘徊 I used to roll the dice 凡人生死曾由我主宰 Feel the fear in my enemy's eyes 尽情品味惊恐在死敌瞳孔绽开 Listen as the crowd would sing: 欣然倾听百姓高歌喝彩: "Now the old king is dead! Long live the king!" “先王亡矣!新王万代!” One minute I held the key 此刻我手握权位经脉 Next the walls were closed on me 转瞬才知宫墙深似海 And I discovered that my castles stand 恍然发现我的城池 Upon pillars of salt and pillars of sand 基底散如盐沙乱似尘埃 I hear Jerusalem bells a ringing 听那耶路撒冷钟声传来 Roman Cavalry choirs are singing 罗马骑兵歌声震彻山海 Be my mirror my sword and shield 担当我的明镜,利剑和盾牌 My missionaries in a foreign field 我的传教士屹立边疆之外 For some reason I can't explain 只因一些缘由我无法释怀 Once you go there was never,一旦你离开这里便不再, never an honest word 不再有逆耳忠言存在 That was when I ruled the world 而这便是我统治的时代 It was the wicked and wild wind 凛冽邪风呼啸袭来 Blew down the doors to let me in 吹散重门使我深陷阴霾 Shattered windows and the sound of drums 断壁残垣礼崩乐坏 People couldn't believe what I'd become 世人不敢相信我已当年不再 Revolutionaries wait 起义大军翘首期待 For my head on a silver plate 有朝一日我站上断头台 Just a puppet on a lonely string 恰如傀儡随吊线寂寞摇摆 Oh who would ever want to be king? 悲哉,谁又曾渴望万人膜拜? -
sunny day

and best wishes

\

-
一个人走在市侩的街区。老旧的房子和滴水的屋檐。
聚在一起看着地摊的人们。弥漫着油炸的味道。
这些让我觉得时间仿佛没过。而我的身体和精神安静地可以置于旁观者的位置。
没有存在感 时而迷茫。 似乎成了同行们的主题。
甚至随风倒下。躺在自然的力量下。
甚至不用想太多。只要随心给自己一道底线。
是不是那么多烦恼 不过是要的太多了呢。
-
"for two years i wrote a satirical blog under the persona of Apple founder and CEO Steve Jobs, and one of the recuring themes was that Jobs is not actually human but in fact is a demigod, the offspring of Zeus and a mortal woman, and immortal figure who uses his extraordinary powers to restore a sense of childlike wonder to the world by creating magical comsumer-electronics products like the iPod and iPhone."
"but as for the superhuman demigod stuff? Sadly, Jobs looks a lot older than his 53 years,and even before he pulled out of Macworld,much of the buzz about Apple was focused on who might succeed him as chief executive.It's hard to imagine any mere mortal attempting to fill his shoes."
dec29,2008/jan5.2009 NEWSWEEK
-
2011-09-28
《印象 一束浪漫主义者的心灵之光》 - [书摘]
“他已·清楚的勾勒出了自己的心灵图像:激情 天真 神秘感 梦幻 和忧郁 甚至还有些神经质
这些 都是浪漫主义者的典型心态特征。 他可能不具备诗人的技巧,他的才华可能仅属叙事性的 但在本质上 他是个诗人。
这种鲜明的浪漫气质,使他无法将自己拘禁与统一规格的理想主义,却越来越快得走向个性的 心理的空间。
-
我身边串子哐啷一声掀开,我七氏女儿一手撑着窗板,探出一张年轻喜悦的脸,一双闪闪笑眼仰望着天上赤黑翻滚的浓云,露一排小白牙,一语不出,就那么笑望着。
窗里人说:以为自我真实,自我与众不同,自我是具美好的身体——是此刻正在痛苦的思念,认定这个自我强大——势必在这个世界拓下印记,都是想象。放下一切执著的想象,就叫觉悟——佛。
——这一刻,我已经呆了。大雨刷一声落下,世界立刻一片银亮,院里蹲着的人各自抱头鼠窜,暴雨如同万人在喊。
我脸,眼——睛!身上的疼,被急雨打着,世界都源源不绝,自天而降的一捆捆水柱,全捶在我脸上,全抽我脸。我看不清对面,犹如盲人。
那时候的狂风暴雨 瘦骨嶙峋 都。。。。。。。。。。。。。。。凹凸了麦麦的。隐隐的疼痛而已。时间让它们都不知不觉了。
-
2011-08-08
王朔!吾爱...《我的千岁寒》(1) - [书摘]
我从我妈床头偷了这本千岁寒。
不记得当时看玩的就是心跳是什么心情了。总觉得看的很爽。很乐呵。
比如如厕的时候看到'"别叫大师——老师也别!有名字,叫名字。不叫名字,叫和尚——和气的风尚,也行。不是有那么句话么:有什么和什么面前没有老师。还有一句:有什么和什么面前个个平等。我最烦叫师了,叫师的,不是朋友。”
总之。我就开始拿这本当消遣了。在悲壮的发现自己脑力不在的时候。失望乃至绝望无望的时候乐一乐。
在这个“并不敢无礼”的世道。
我想我们都会快乐的。毕竟心智是“炼”不出来的。他本存在。
-
2011-05-17
【书摘】trois femmes puissantes(1) - [书摘]
Comme elle se sentait seule!
Comme elle se sentait stupide et captive!
Honte à elle.
Elle était assurément en retard à présent,elle qui s'appliquait à ne jamais l'être.
Elle était au bord des larmes.
Elle était une femme perdue,lamentable.
-
街头

比利时皇宫


漫画博物馆
比利时的四国语言提示。撒尿小男孩。皇家博物馆。原子球。
自得其乐倒也不错。在路上偶遇在COMMISION EUROPE工作的大叔一路陪着指路。聊起在上海的旅行。还是颇有意思。
最爱的漫画博物馆有那么多欧洲漫画资料。就算是跟玩偶合影也充满了乐趣。
默默的在废旧屋子前的小巷长椅上吃着加糖巧克力草莓甜到口渴的华夫,
听流浪艺人带着孩子拉着手风琴。这就是欧洲。







